ترجمة معاني القرآن الكريم و دور المستشرقين فيها

dc.contributor.authorشوق, شاآر عالم
dc.date.accessioned2019-01-14T05:03:52Z
dc.date.available2019-01-14T05:03:52Z
dc.date.issued2007-12
dc.description.abstractإن هذا البحث قد تناول- بفضل االله تعالى- ما يلي: مفهوم الترجمة عامة ، وهل تجوز ترجمة القرآن الكريم؟ وما المصطلح المناسب: ترجمة معاني القرآن الكريم أم ترجمة القرآن الكريم؟ ومتى بدأت ترجمة معاني القرآن الكريم؟ وما هي الصعوبات التي يواجهها المترجون عند ترجمة معاني القرآن الكريم ؟ وما هي أول خطوة بهذا الصدد؟ ومن هم المستشرقون؟ وماهي أول ترجمة لمعاني القرآن الكريم من قبل المستشرقين؟ وما أهدافهم من ورائها ؟ وما المآخذ و الأخطاء التي ارتكبوها في ترجماتهم قصدا أو دونه ؟ وآل هذه التساؤلات والاستفسارات حاول الباحث الإجابة عنها في بحثه - بعون االله تعالى- حسب إمكانياته الضئيلة ومقدرته الضعيفة. إن أصاب فمن االله ، وإن أخطأ فمنه ومن الشيطان.فيرجو العفو والسماح . فإلى القراء الأعزاءen_US
dc.identifier.citationVolume 4; December- 2007,Page 57-74, Article-5 Arabicen_US
dc.identifier.issn1813-7733 (Print)
dc.identifier.urihttp://dspace.iiuc.ac.bd:8080/xmlui/handle/88203/472
dc.language.isootheren_US
dc.publisherCRP, International Islamic University Chittagong, Bangladeshen_US
dc.titleترجمة معاني القرآن الكريم و دور المستشرقين فيهاen_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
IIUC-Studies-Vol-4-Dec-2007-5 Arabic.pdf
Size:
216.35 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: