ترجمة معاني القرآن الكريم و دور المستشرقين فيها
dc.contributor.author | شوق, شاآر عالم | |
dc.date.accessioned | 2019-01-14T05:03:52Z | |
dc.date.available | 2019-01-14T05:03:52Z | |
dc.date.issued | 2007-12 | |
dc.description.abstract | إن هذا البحث قد تناول- بفضل االله تعالى- ما يلي: مفهوم الترجمة عامة ، وهل تجوز ترجمة القرآن الكريم؟ وما المصطلح المناسب: ترجمة معاني القرآن الكريم أم ترجمة القرآن الكريم؟ ومتى بدأت ترجمة معاني القرآن الكريم؟ وما هي الصعوبات التي يواجهها المترجون عند ترجمة معاني القرآن الكريم ؟ وما هي أول خطوة بهذا الصدد؟ ومن هم المستشرقون؟ وماهي أول ترجمة لمعاني القرآن الكريم من قبل المستشرقين؟ وما أهدافهم من ورائها ؟ وما المآخذ و الأخطاء التي ارتكبوها في ترجماتهم قصدا أو دونه ؟ وآل هذه التساؤلات والاستفسارات حاول الباحث الإجابة عنها في بحثه - بعون االله تعالى- حسب إمكانياته الضئيلة ومقدرته الضعيفة. إن أصاب فمن االله ، وإن أخطأ فمنه ومن الشيطان.فيرجو العفو والسماح . فإلى القراء الأعزاء | en_US |
dc.identifier.citation | Volume 4; December- 2007,Page 57-74, Article-5 Arabic | en_US |
dc.identifier.issn | 1813-7733 (Print) | |
dc.identifier.uri | http://dspace.iiuc.ac.bd:8080/xmlui/handle/88203/472 | |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | CRP, International Islamic University Chittagong, Bangladesh | en_US |
dc.title | ترجمة معاني القرآن الكريم و دور المستشرقين فيها | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
- Name:
- IIUC-Studies-Vol-4-Dec-2007-5 Arabic.pdf
- Size:
- 216.35 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description: