شوق, شاآر عالم2019-01-142019-01-142007-12Volume 4; December- 2007,Page 57-74, Article-5 Arabic1813-7733 (Print)http://dspace.iiuc.ac.bd:8080/xmlui/handle/88203/472إن هذا البحث قد تناول- بفضل االله تعالى- ما يلي: مفهوم الترجمة عامة ، وهل تجوز ترجمة القرآن الكريم؟ وما المصطلح المناسب: ترجمة معاني القرآن الكريم أم ترجمة القرآن الكريم؟ ومتى بدأت ترجمة معاني القرآن الكريم؟ وما هي الصعوبات التي يواجهها المترجون عند ترجمة معاني القرآن الكريم ؟ وما هي أول خطوة بهذا الصدد؟ ومن هم المستشرقون؟ وماهي أول ترجمة لمعاني القرآن الكريم من قبل المستشرقين؟ وما أهدافهم من ورائها ؟ وما المآخذ و الأخطاء التي ارتكبوها في ترجماتهم قصدا أو دونه ؟ وآل هذه التساؤلات والاستفسارات حاول الباحث الإجابة عنها في بحثه - بعون االله تعالى- حسب إمكانياته الضئيلة ومقدرته الضعيفة. إن أصاب فمن االله ، وإن أخطأ فمنه ومن الشيطان.فيرجو العفو والسماح . فإلى القراء الأعزاءotherترجمة معاني القرآن الكريم و دور المستشرقين فيهاArticle